Papun Interview: Saw Kr---, October 2010


You are here

Papun Interview: Saw Kr---, October 2010

Published date:
Tuesday, July 17, 2012

This report contains the full transcript of an interview conducted during October 2010 in Lu Thaw Township, Papun District by a villager trained by KHRG to monitor human rights conditions. The community member interviewed Saw Kr---, a 23-year-old hill farmer from L--- village, Pla Koh village tract, who described an incident where he was injured after stepping on a landmine while on Home Guard duty in Kaw Mu Day, which resulted in him losing his left leg. Saw Kr--- describes how the Tatmadaw deliberately laid landmines on a public pathway, knowing that villagers were likely to tread on the devices. He also mentions that local villagers are active in defending themselves against Tatmadaw troops in Lu Thaw Township, Papun District. This incident is also described in the report Uncertain Ground: Landmines in eastern Burma, published by KHRG on May 21, 2012.


[1] KHRG trains villagers in eastern Burma to document individual human rights abuses using a standardised reporting format; conduct interviews with other villagers; and write general updates on the situation in areas with which they are familiar. When conducting interviews, villagers are trained to use loose question guidelines, but also to encourage interviewees to speak freely about recent events, raise issues that they consider to be important and share their opinions or perspectives on abuse and other local dynamics.

[2] In order to increase the transparency of KHRG methodology and more directly communicate the experiences and perspectives of villagers in eastern Burma, KHRG aims to make all field information received available on the KHRG website once it has been processed and translated, subject only to security considerations. As companion to this, a redesigned website will be released in 2012. In the meantime, KHRG's most recently-published field information from Papun District can be found in the report, "Papun Interview: Saw T---, December 2011," KHRG, July 2012

[3] In Karen, the Burmese phrases Na Ah Pa (SPDC) and Na Wa Ta (SLORC) are commonly used to refer to the Burmese government or to Burma's state army, the Tatmadaw. Many older Karen villagers who were accustomed to using the phrase Na Wa Ta (SLORC) before 1997 continue to use that phrase, even though the SLORC has not officially existed since 1997. Similarly, despite the official dissolution of the SPDC in March 2011, many Karen villagers continue to use the phrase Na Ah Pa (SPDC) to refer to the Burmese government or to the Tatmadaw; see: "Mission Accomplished as SPDC 'dissolved'," Myanmar Times, April 4-10th 2011. The term Na Ah Pa was used by the villager who wrote this report and "SPDC" is therefore retained in the translation of this interview.